当前位置: 首页 > 期刊 > 《世界中医药》 > 20175
编号:13618112
中医典籍英译质量评价要素的探讨(2)
http://www.100md.com 2017年3月1日 《世界中医药》 20175
     1 资料与方法

    1.1 调查对象 本研究调查了前来美国新墨西哥州Jason诊所就诊的40名成年患者。他们的最高学历为博士、最低学历为大学(College)本科,生长在英、美、加拿大3个国家。其中男23名,女17名,最大年龄75岁,最小年龄22岁,平均年龄61.875岁,均未学习过中医,但有2名西医医生。

    1.2 问卷内容 要求被调查者对5段黄帝内经经文的Ilza Veith英译本、李照国英译本和课题组英译本进行评分。满分为10分,最低为1分,分数越高代表译文水平越高。以下列举一段内经原文及其3种译文的翻译样本,以便于本文读者理解被调查者对经文译文的评分变化。

    经文:二七而天癸至,任脉通,太冲脉盛,月事以时下,故有子。(《素问·上古天真论》)

    【白话解】(女子)十四岁时,天癸产生,任脉畅通 ......
上一页1 2 3下一页

您现在查看是摘要页,全文长 3326 字符